Jump to content
Download RomStation
Download RomStation Install and manage your games directly from the RomStation application.

Fire Emblem: Sword of Seals


Gameboy Advance Fantrad French 20
 Share

Fire Emblem: Sword of Seals

Genre : RPG - Tactical

Multiplayer : 4 players

Year : 2002

Developer : Intelligent Systems

Publisher : Nintendo

By strongueurs :

21

5 /5

Fire Emblem: Sword of Seals is the sixth entry in the Fire Emblem series, and its first handheld installment. The events of the game take place twenty years after those of Fire Emblem: Rekka no Ken. The player takes control of Roy, the son of Eilwood, one of the main protagonists from Rekka no Ken. He is the prince of Pherae, and while going outside with a few of his knights, his castle is being attacked by bandits.

The gameplay is similar to the previous games in the series, allowing the player to control a growing army of characters of various classes and fight enemies in large-scale tactical battles taking place on tile-based maps.

Further information :

Thanks to Komjay, debuggingway and Soren for this translation.
Thanks to Faras for fixing the bug

https://traf.romhack.org/?p=patchs&pid=1662
 Share

There are no images in this album yet

Alternative versions

    Fire Emblem: Sword of Seals EnglishFantrad See
    Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi Japanese See
    Fire Emblem: Fengyin zhi jian ChineseFantrad See

In the same series

    Fire Emblem: Path of Radiance GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem GermanEnglishFrench See
    Fire Emblem: Radiant Dawn GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem: The Sacred Stones GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem: Shadow Dragon GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem: Genealogy of the Holy War EnglishFantrad See
    Fire Emblem: Shin Monshou no Nazo - Hikari to Kage no Eiyuu EnglishFantrad See
    Fire Emblem: Shadow Dragon & the Blade of Light EnglishFantrad See
    Fire Emblem: Path of Radiance (Undub) GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem: Monshou no Nazo Japanese See
    Fire Emblem: Thracia 776 FrenchFantrad See
    Fire Emblem: Shadow Dragon English See
    Fire Emblem: Mystery of the Emblem EnglishFantrad See
    Fire Emblem: Genealogy of the Holy War FrenchFantrad See
    Fire Emblem: Radiant Dawn (Undub) GermanEnglishSpanishFrenchItalian See
    Fire Emblem: Thracia 776 EnglishFantrad See
    Fire Emblem: The Sacred Stones English See
    Fire Emblem EnglishSpanishItalian See
    Fire Emblem: Rekka no Ken Japanese See
    Fire Emblem Different Dimensions - The Ostian Princess EnglishHackrom See
    Fire Emblem Gaiden FrenchFantrad See
    Fire Emblem English See
    Fire Emblem: Path of Radiance English See

User Feedback

Recommended Comments

depuis le temps que j'attends la suite avec le fils d'eliwood vraiment excellent travail je me rappelle encore des pétitions qui se lançaient pour qu'on traduise et les appels à l'aide, c'est vraiment bien, merci beaucoup

Link to comment
Share on other sites

Merci beaucoup pour la traduction, par contre y'a que moi qui ait l'animation de combat des cavaliers buguée ? 'fin je veux dire c'est pas un problème c'est pas dérangeant mais ça vient de moi ou de la rom ?

Link to comment
Share on other sites

Il y a 3 heures, Paxel a dit :

Hello ! Le projet de trad est-il terminé ? Si non, le projet est-il toujours en cours ?

Il me semble que oui je suis pas sur

Link to comment
Share on other sites

excellent jeux et merci pour la traduction c'est absolument génial , ne parlant pas anglais ça me permet.. ba de jouer j'ai finis l’épisode avec Eliwood c'était génial , mais par hasard comme ça euuu y'aurait un moyens de sauvegarder avant toute action parce que ba les ennemies avec des armes létales , l'arène qui me fais stresser du Q etc bref si vous avez une astuce même si je dois modifier les donnée ou je ne sais quoi mais quand je recommence 15 fois un niveau parce que j'ai étais trop gourmand dans l'arène et que j'ai pas l'intention d'apprendre de mes erreurs ba ça me rend légèrement fou.

Link to comment
Share on other sites

il y a 15 minutes, Stargazzo a dit :

excellent jeux et merci pour la traduction c'est absolument génial , ne parlant pas anglais ça me permet.. ba de jouer j'ai finis l’épisode avec Eliwood c'était génial , mais par hasard comme ça euuu y'aurait un moyens de sauvegarder avant toute action parce que ba les ennemies avec des armes létales , l'arène qui me fais stresser du Q etc bref si vous avez une astuce même si je dois modifier les donnée ou je ne sais quoi mais quand je recommence 15 fois un niveau parce que j'ai étais trop gourmand dans l'arène et que j'ai pas l'intention d'apprendre de mes erreurs ba ça me rend légèrement fou.

 

Tu utilises quel émulateur pour jouer au jeu ?

Link to comment
Share on other sites

encore merci pour la trad. ça doit faire la 3 eme ou 4 eme fois que j'y joue. La dernière fois remonte à plusieurs mois mais je n'avais plus beaucoup de souvenirs. 

 

Par contre il faut faire quoi pour aller au chapitre 23 ? ou 22x ?  Je viens de finir le dernier chapitre dans le chateau, puis j'ai directement l'épilogue. Et j'ai l'impression de n'avoir jamais réussi à aller au chapitre suivant.

Link to comment
Share on other sites

Excellent jeu, parfois vraiment corsé si on veut garder tous les persos en vie/tous les recruter ! Merci pour la traduction, cependant quelques bulles de dialogue apparaissent totalement vide, c'est dommage. 

Link to comment
Share on other sites

Le 27/04/2021 à 23:42, babacool11709 a dit :

encore merci pour la trad. ça doit faire la 3 eme ou 4 eme fois que j'y joue. La dernière fois remonte à plusieurs mois mais je n'avais plus beaucoup de souvenirs. 

 

Par contre il faut faire quoi pour aller au chapitre 23 ? ou 22x ?  Je viens de finir le dernier chapitre dans le chateau, puis j'ai directement l'épilogue. Et j'ai l'impression de n'avoir jamais réussi à aller au chapitre suivant.

Il te faut avoir récupéré toutes les armes légendaires et ne pas en avoir cassé une seule.

 

Une fois le roi Zephiel battu, elles t'indiqueront ta prochaine destination. S'il t'en manque une, cet événement n'aura pas lieu et tu auras la mauvaise fin du jeu.

Link to comment
Share on other sites

J'anticipe les futures questions.

 

La mise à jour dispo sur la Traf concerne "juste" la compatibilité directe avec la rom japonaise au lieu d'une version obsolète d'un patch anglais avec une version très précise qui n'existe plus. Je l'avais envoyée à la Traf pour archivage.

 

Rien de plus n'a été traduit, aucune ligne de texte n'a été modifiée et aucun bug n'a été corrigé dans cette nouvelle version. Vous n'aurez donc pas les titres de chapitre traduits, les textes des boutiques en français et presque tous les soutiens - hormis quelques-uns avec Roy - sont toujours en anglais. Les lettres accentuées ne sont pas non plus de la partie.

 

Sur Romstation, c'est une rom déjà patchée qui est utilisée donc ça ne change rien du tout pour les personnes qui auraient une partie en cours.

 

Je suis toujours sur mon propre projet démarré de zéro avec lettres accentuées, textes des boutiques traduits etc. depuis maintenant deux ans et il me faudra encore du temps pour en voir le bout. Pour les curieux, j'avais fait un sujet ici.

 

 

Gardez donc en tête que ce qui est proposé n'est pas mon projet actuel qui n'est pas encore terminé. De mémoire, il me reste encore à traduire tous les textes de la route d'Ilia, lancer une campagne en mode difficile pour vérifier certains scripts, vérifier tous les textes de Cath non recrutée quand elle apparaît sur les cartes (je l'avais recrutée pour tester ses trois textes avant son recrutement et ses soutiens quand j'ai fait ma campagne). Ajoutons que je dois aussi créer plusieurs images pour les titres des chapitres qui me demandent d'avoir une sauvegarde sur tel chapitre précis pour vérifier l'affichage correct. Enfin, n'oublions pas non plus les différentes fins "défilantes" à la Star Wars au moment des différents épilogues.

 

J'ai aussi quelques autres bugs à corriger car, pour une raison qui m'échappe, le premier texte défilant, lors du prologue, fonctionnait à merveille il y a un an et ce n'est plus le cas actuellement pour une raison qui m'échappe. Sans avoir compris quel est le problème, impossible de faire les textes défilants suivants.

 

Comme vous l'aurez compris, j'ai encore du pain sur la planche...

Link to comment
Share on other sites


  • Filter games

    • Console
    • Language
    • Genre
    • Type
    • Exclude
    • Sort order
×
×
  • Create New...