Jump to content
Download RomStation

L'Auberge du BlaBla Fringant


Acuado

Recommended Posts

5 sœurs jumelles ? 10 filles donc...non parce que 5 filles on appelle ça des quintuplés...tu devrais le savoir.....à moins que t'en fasses pas suffisamment sur Lol ( po po pooooo ) x) 

Donc non on appelle pas ça un pentakill, t'as qu'à mettre ton jeu en français nom d'une pipe !

Bon sinon ce ne sont ni des sœurs, ni des jumelles, faudra songer à consulter, j'ai des réduction pour Krys et Général d'optique si tu veux :3

Elles ont toutes la même tête avoue le è_é 

Sinon ouais pentakill è_é

Link to comment
Share on other sites

Elles ont toutes la même tête avoue le è_é 

Sinon ouais pentakill è_é

Mon pauvre ami faut vraiment que tu consultes d'urgence ! ^^

 

Sinon pentakill ça ressemble à pantalon :nah: 

 

 

Sa dépend. Mettre un jeu dans une autre langue peut aider à une meilleure compréhension de celle-ci et notamment quand le jeu est truffé de dialogues, comme un RPG.

Bah même en dehors j'aime bien avoir au moins du sous-titrage en français quand l'audio est anglaise.

Après je ne dis pas, ça ne me dérange pas de jouer en anglais, mais quand l'option de langue est là pourquoi s'en priver ?

En revanche les jeux de bastons forcément ne nécessite pas une traduction même pour les menus il est vrai ^^

Link to comment
Share on other sites

T'as pas trop joué à LoL toi :noel: ?

Oui on parle de ça en fait :o

 

Bon sinon Ikki oui c'est cool d'avoir tout plein de trucs traduits dans notre langue (là je parle de tout, pas de LoL) mais quand parfois ils sont pas foutus d'être sérieux dans leur trads tu essayes l'original, tu te rends compte que c'est tout le temps meilleur (même quand la VF est bonne) et tu oublies toutes les VF pour toujours

Et puis ok c'est plus agréable de ne pas avoir à réfléchir sur certains mots (bon là je parle des traductions en anglais :D) mais c'est un peu le choix du flemmard, autant apprendre une autre langue au passage plutôt que de revoir encore et encore sa langue maternelle, surtout que c'est pas avec le vocabulaire de LoL que ton français va s'améliorer, alors que pour l'anglais ca se peut, à force de lire Maw of Malmortius Maw of Malmortius Maw of Malmortius, Maw=gueule, ca restera dans ton crâne (bon c'est pas toujours traduit mot par mot faut faire gaffe ...)

Passe au côté obscur Ikki :3

 

Edit : Désolé pour les 354738732 edits j'ai l'habitude de réfléchir un peu plus après mes posts du coup ca peut vite se rallonger/changer D:

Link to comment
Share on other sites

English in non french stuff > French in non french stuff 

fond-truestory-big.png

Bon après c'est sûr qu'il y aura toujours des kikoos qui se servent de l'anglais pour rien parce que ca fait swagg :noel:

Non je te vise pas, ma souris a glissé et mon clic a touché la citation :hap:

Link to comment
Share on other sites

Bon après c'est sûr qu'il y aura toujours des kikoos qui se servent de l'anglais pour rien parce que ca fait swagg :noel:

Non je te vise pas, ma souris a glissé et mon clic a touché la citation :hap:

Shhh disciple rebelle c'est pas parce que t'as pas compris que tu dois citer. Je te donnerais des cours plus tard.  :noel:

Link to comment
Share on other sites

Oui on parle de ça en fait :o

 

Bon sinon Ikki oui c'est cool d'avoir tout plein de trucs traduits dans notre langue (là je parle de tout, pas de LoL) mais quand parfois ils sont pas foutus d'être sérieux dans leur trads tu essayes l'original, tu te rends compte que c'est tout le temps meilleur (même quand la VF est bonne) et tu oublies toutes les VF pour toujours

Et puis ok c'est plus agréable de ne pas avoir à réfléchir sur certains mots (bon là je parle des traductions en anglais :D) mais c'est un peu le choix du flemmard, autant apprendre une autre langue au passage plutôt que de revoir encore et encore sa langue maternelle, surtout que c'est pas avec le vocabulaire de LoL que ton français va s'améliorer, alors que pour l'anglais ca se peut, à force de lire Maw of Malmortius Maw of Malmortius Maw of Malmortius, Maw=gueule, ca restera dans ton crâne (bon c'est pas toujours traduit mot par mot faut faire gaffe ...)

Passe au côté obscur Ikki :3

 

Le problème c'est que ton beau discours et direct balayé tel un fétu de paille par Carb qui ne sait pas employé le terme....."QUINTUPLE"...terme récurrent que l'ont entend dans quel jeu....?....ah ba Lol bizarrement :o)

 

Et désolé quand on voit le grand nombre de FRANÇAIS qui ne maîtrise pas la langue FRANÇAISE, on ferait TOUS bien mieux de jouer en français plutôt que de bafouer et massacrer des langues qui ne sont même pas les nôtres. M'enfin on va en revenir sur le débat du respect des langues.

Donc si, même avec lol ton français peur s'améliorer pour peu que tu veuilles y mettre de la bonne volonté.

 

Après il est vrai que si tu maîtrise "correctement" la langue française, tu peux ( si tu en as l'envie ) te permettre de changer la langue. Ça ne peut presque qu'être bénéfique.

 

 

English in non french stuff > French in non french stuff 

fond-truestory-big.png

 

Quitte à apprendre le mot "Legend.....wait for it....dary ! Legendary !" je préfère le voir dans How I Met Your Mother que dans Lol ( po po poooo ) x)

 

Toi tu tends les perches pour te faire battre aujourd'hui ><, serais-tu devenu masochiste ?

Link to comment
Share on other sites

Quitte à apprendre le mot "Legend.....wait for it....dary ! Legendary !" je préfère le voir dans How I Met Your Mother que dans Lol ( po po poooo ) x)

 

Toi tu tends les perches pour te faire battre aujourd'hui ><, serais-tu devenu masochiste ?

Hein wut wtf ?

Fin si tu me cites pour popopo yoco ok, mais si c’était pour moi pas compris. 

Link to comment
Share on other sites

Non mais soit tu as pas compris ce que j'ai écris soit on est dans une taverne parallèle toi et moi  :0) 

 

J'ai juste rebondi sur ton post et ton image ^^ Si t'as des soucis de compréhension en plus de tes problèmes de vue, je ne suis en aucun cas responsable :o)......encore que....comment s'appelle ta mère ? Juste au cas ou....:p

Link to comment
Share on other sites

Live and let live Ikki.

Qu'es ce que ça peut bien te faire s'ils veulent jouer ou écouter des trucs en anglais pour s'améliorer.. D'ailleurs ma toute première prof d'anglais nous avaient justement proposée de faire ça. et ça aide vraiment.. surtout quand tu pars de 'rien'.

Link to comment
Share on other sites

J'ai juste rebondi sur ton post et ton image ^^ Si t'as des soucis de compréhension en plus de tes problèmes de vue, je ne suis en aucun cas responsable :o)......encore que....comment s'appelle ta mère ? Juste au cas ou.... :p

Bah t'as mal rebondit alors parce que je sais pas où t'as atterri :D

Link to comment
Share on other sites

Guest LordDagan

Je vais surement débarquer comme un cheveu gras sur une soupe populaire, parce que j'ai eu la mega-flemme de tout lire, mais voilà comment je vois les choses : vostfr, pour tout.

 

Que ce soit jeux, séries ou films, je veux pouvoir ne pas me faire détruire l'acting par un doublage qui ne peut de toutes façons pas rendre toute la subtilité d'une langue ( Dr Who en version française, c'est une hérésie totale, par exemple). Une VF intégrale va moins me gêner par contre sur un produit US, parce que leur diction style "j'ai un chewing-gum imaginaire dans la bouche", c'est vite insupportable.

 

Par contre, je veux pouvoir comprendre, sans avoir à décrypter (et donc rater ce qui me paraît tout aussi important, le visuel). Il me faut donc des sous-titres en français, et rien d'autres. C'est un moindre mal : si la qualité des doublages est en chute libre depuis le début des années 2000 (merci internet ! ), la qualité des sous-titres et autres traductions, elle, est montée en flèche. Un exemple parfait : on est passé du ridicule de Final Fantasy VII à la richesse de Final Fantasy XII - oui, je hais ce jeu, mais la traduction est magnifique, avec un vrai langage soutenu.

 

Cela étant, il y a un domaine particulier : les jeux multijoueurs. Les communautés étant majoritairement anglaises, nous n'avons pas le choix que de s'adapter à la majorité. Mais que l'on ne s'y trompe pas : on apprend pas une langue, pas même l'anglais, sur ces jeux. Ca ressemble bien plus souvent à une bouillabaisse de lettres qu'à de la fine cuisine littéraire.

Link to comment
Share on other sites

C'est sur les français on fait beaucoup d’hérésie dans le passé ( qui a dit dragon ball ?), après c'est sur que le doublage dans les jeux en français est bien fait à notre époque

 

Non. Exemple bateau: Batman Arkham Asylum:

 

Phrase VO "Don't you thrust me?" dans une circonstance ou ça signifie clairement "Tu ne me fais pas confiance?"

Phrase en VF "Tu ne me crois pas?"

 

Nuff said.

 

La seule raison pour laquelle j'ai laissé le jeu en VF quand-même est que la voie du Joker est celle de Dock Brown de Retour vers le Futur!

Link to comment
Share on other sites

Guest LordDagan

C'est sur les français on fait beaucoup d’hérésie dans le passé ( qui a dit dragon ball ?), 

 

Oh, ils ne sont pas les seuls. La version américaine vaut son pesant de cacahuètes de rigolades. La différence entre les deux, c'est que la version française à chercher à adoucir le programme puisque proposé dans une émission visant un public jeune, alors que la version US cherche avant tout à occidentaliser le produit.

 

C'est un principe chez eux. Je reste encore sur le cul de leur version de Saint Seiya, où on avait un Hyoga qui s'exprimait comme un beau gosse blond très sur de lui et charmeur, genre surfeur californien. Ceux qui connaissent bien le personnage doivent bien se marrer.

 

C'est toute la différence entre une version qui n'a pas eu le choix - même si certains fails étaient bien sur évitables - et une autre qui sait très bien ce qu'elle fait. Même si j'ai une aversion pour Pokemon, on peut dire qu'on a eu une chance immense que cette série soit passé sous le nez de Saiban, on aurait eu le droit à une version encore plus crétine.

Link to comment
Share on other sites

C'est un principe chez eux. Je reste encore sur le cul de leur version de Saint Seiya, où on avait un Hyoga qui s'exprimait comme un beau gosse blond très sur de lui et charmeur, genre surfeur californien. Ceux qui connaissent bien le personnage doivent bien se marrer.

Jamais entendue, je suis curieux d'en avoir un échantillon si jamais tu as un extrait sous la main ^^

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...