Aller au contenu
Download RomStation

j'ai une solution pour jouer a tout les jeux en français


kawada955

Messages recommandés

Bonjour a tous je vais pas raconter ma vie et faire simple .

Grace a ce logiciel disponible sur steam

Le nom : AION - Translator application

Prix : 4.99 euro ( ta 2 heure d'utilisation pour être satisfait au pire tu demande remboursement 😉)

Regarder la video sur steam qui présente le logiciel car elle montre comment sa marche

 

En gros tu souligne le texte de ton jeu en fesant un reglage avant par exemple anglais vers français ou japonais vers français et sa traduit tout le suite le texte je trouve sa parfait pour les amoureux de rpg . 

 

testé et approuvé par moi même sinon j'aurais pas posté le sujet pour info je suis sur windows 10

 

Conseil d'utilisation

 

lancer le logiciel une fois que c'est fait appuyer en simultané sur ctrl et le bouton shift du clavier ( le bouton au dessus de ctrl ) cela va grisé votre écran et faire apparaître une croix vous entourer votre texte et sa le traduit le logiciel marche aussi en plein jeu c'est surtout sa qui est cool même en plein écran .

Pour choisir la traduction appuyer sur ctrl+f2 la langue a traduire en parti du haut et la langue que tu veux en bas.

 

A chaque utilisation c'est a dire quand tu ferme l'application et que tu le relance faut remettre les langues a traduire du coup tu le lance avant de jouer a ton jeu et durant toute ta parti quand ta choisi les langues a traduire ta juste a faire ctrl+shift sur le texte et sa traduit direct tant que tu laisse le logiciel en marche d'ailleur pour le fermer tu dois le faire via steam ou gestionnaire de tache et fin de tache 😉

 

La video est très parlante et montre deja tout ce que sa peut faire.

 

Voila j'espere que sa pourra aider quelque personne qui ont du mal avec l'anglais et jouer a certain jeu que juste la langue a fait barrière pour passer un bon moment .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je vais faire mon mec chiant en questionnant la qualité de la traduction donnée. Ce qui me pose problème avec les traductions anglais-français de jeux, c'est généralement leur traduction foireuse, que ce soit à cause de la perte de sens, les traductions littérales qui ne veulent rien dire ou bien les fautes de français, qu'elles soient syntaxiques ou carrément orthographiques. Quand on ne peut pas faire confiance à une équipe amateure pour traduire un jeu, alors comment faire confiance à une traduction automatique ? On sait bien quelles affres peut donner Google Trad quand on fait de la traduction en temps réel. Alors personnellement je ne me fierais pas à 100% à cet outil ; tant mieux cependant si ça peut sauver la vie de certains joueurs.

 

Dans tous les cas, gracias pour la découverte.🌵🎸

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 2 minutes, ChatNoirRetro a dit :

Je vais faire mon mec chiant en questionnant la qualité de la traduction donnée. Ce qui me pose problème avec les traductions anglais-français de jeux, c'est généralement leur traduction foireuse, que ce soit à cause de la perte de sens, les traductions littérales qui ne veulent rien dire ou bien les fautes de français, qu'elles soient syntaxiques ou carrément orthographiques. Quand on ne peut pas faire confiance à une équipe amateure pour traduire un jeu, alors comment faire confiance à une traduction automatique ? On sait bien quelles affres peut donner Google Trad quand on fait de la traduction en temps réel. Alors personnellement je ne me fierais pas à 100% à cet outil ; tant mieux cependant si ça peut sauver la vie de certains joueurs.

 

Dans tous les cas, gracias pour la découverte.🌵🎸

ta raison de le signaler j'ai oublié de dire 👍

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

yop

j'ajouterai que devoir à chaque fois sélectionner le texte, c'est un peu relou... surtout que la plus part des VN ont le texte toujours au même endroit, de la même police ect... et rip les jeux en temps réel (donc non, pas du tout "tous les jeux") et puis, t'en fait quoi des jeux sans sous-titres? (lol)

 

"peut faire mieux"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, Gaga46 a dit :

yop

j'ajouterai que devoir à chaque fois sélectionner le texte, c'est un peu relou... surtout que la plus part des VN ont le texte toujours au même endroit, de la même police ect... et rip les jeux en temps réel (donc non, pas du tout "tous les jeux") et puis, t'en fait quoi des jeux sans sous-titres? (lol)

 

"peut faire mieux"

si tu joue a un rpg style tour par tour comme suikoden 3 etc ou ya que des texte et une pause entre chaque dialogue la oui sa dépanne bien le seul Default réel c'est la traduction qui sera a la google trad pour ce que tu as cité après avec le temp réel etc si ta vu la video du logiciel c'est pas du tout son utilité ya pas de traduction auto sans rien toucher ou une voix ia qui va parler français mais sa m'étonne pas du tout si sa existe deja mais pas a 5 euro .

 

If you play a rpg style turn a turn like suikoden 3 etc or there is only texts and a break between each dialogue yes its helps out the only real default it is the translation that will be at the google trad for what you have Cited after with the real time etc if you seen the video of the software is not at all its utility there is no self -translation without touching anything or an ia voice which will speak French but its not surprising me at all if its already exists But not at 5 euros .

 

j'ai utilisé le logiciel sur le commentaire pour que tu vois un peu ce que sa donne c'est traduit directement sur la langue que tu choisi j'aurais pu mettre en japonais etc aussi sa sert pas que pour les jeux après c'est du dépannage et c'est bien de parlé un minimum la langue pour comprendre le vrai sens comme tu dis peut mieux faire c'est sur vers pas te dire le contraire la dessus

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

×
×
  • Créer...