Astreachan Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Bonjour à tous! Donc, en regardant par-ci par là, je me suis dit "pourquoi on ne pourrait pas traduire des roms non françaises?" Personnelement, j'aimerais bien avoir certains hacks en français, ça serrait génial, et je pense ne pas être le seul à le vouloir :D Donc, il me semble qu'avec certaines compétences, c'est faisable, ce topic servira simplement pour ceux qui veulent avoir des roms traduites en français et pour ceux qui en sont capables. Le but sera similaire au topic de création de jaquettes, c'est à dire, la liste des roms à traduire sera disponible ici-même avec le lien d'acces au téléchargement de la rom concernée sur Romstation. Si quelqu'un veut la traduire, il le dit ici, histoire qu'il n'y ait pas 2 roms traduites qui arrivent. Evidemment, les traducteurs peuvent faire une rom à plusieurs, hein, ils se débrouillent comme ils le veulent :content: Evidemment, les demandeurs, ne vous attendez pas à recevoir la rom 2 jours plus tard, c'est quand même assez long, et je rappelle que ceux qui le feront le feront car ils en auront eu envie, ils ont une vie, à côté, ce n'est pas leur métier (quoi que...) Juste 2 règles pour les demandeurs : Vous devez fournir le lien de la rom qui est dispo sur Romstation et veuillez à être sur que la rom soit sur Romstation, n'allez pas demander de traduire une rom qui n'est pas sur Romstation, même si elle est en attente de validation. Donc, je tiens quand même à savoir si c'est une bonne idée que j'ai eue, donc, je vais attendre l'avis des modérateurs avant de prendre les propositions des gens. Bonne journée à vous. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jeremylegobelin Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 :ouch2: Alors là c'est du lourd comme projet, car outre être bon en anglais pour traduire les roms, il faut avoir des connaissances poussé pour créer les patchs de traduction. Autant dire qu'il faudrait mieux éviter dans un premier temps les demande de traduction de RPG, vu la masse de dialogue et de textes dans ces jeux-là. Je pense que c'est une bonne idée que tu as eu mais n'est elle pas trop ambitieuse ou trop technique ? Gaga46 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 C'est pas une mauvaise idée du tout de traduire certaines roms en français.Mais comme il a été dit plus ou faut des compétence littéraires et techniques.Je suis sûr qu'on a des gens qui traduisent l'anglais et le japonais ici (qui sont les langues à traduire généralement en jv...) et que les compétences techniques peuvent se faire aussi.Par contre, c'est pour le système de demande ou je suis pas sûr.Un membre demande un jeux, et si c'est un gros jeux à traduire, ça prendra énormément de temps, surtout qu'au final on risque de vous demander des gros jeux. (je suppose).Ce ne sera pas forcément des jeux qui vous donneront envie de traduire en plus.Si une équipe veut se réunir ici, pas de problème, je vous conseillerais de faire pour commencer, quelques jeux sans besoins de grosse traduction. Un truc pas trop compliqué à traduire, (style gex sur ps1) et en faire quelqu’un pour donner un coup de pub à déjà qui peuvent être boudés malgré leurs qualités. Puis petit à petit selon vos motivations de faire de gros projets qui vous tiennent à cœur.Bon après, vous faites comme vous voulez... Link to comment Share on other sites More sharing options...
BTwussell Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Cela frise l'impossible que de faire des topics de demandes de traduction étant donné que la traduction de jeux non seulement requiert souvent plus d'une personne mais aussi souvent au moins une année ou deux avant de finaliser ce genre de choses. Un système de demande de traduction ne marchera jamais vu le temps nécessaire à la chose. En revanche, sur Romstation il existe nombres de jeux en japonnais alors même qu'il existe des patchs de traductions anglais voire pour certains en français de ces jeux. Avant de penser à traduire des jeux il serait peut-être judicieux de commencer par uploder ces versions patchés qui pourtant traîne déjà sur net. Ce qui serait, en revanche, possible ce serait de faire un topic qui liste tous les jeux en japonnais sur le site (et de mettre à jour la liste) de sorte que certains sachent quels jeux sont en japonnais et puissent vérifiés régulièrement sur le net l'avancement des patchs en cours. Parce qu' il faut savoir que chaque mois des patchs sortent mais qu'à cause du fait que certains jeu avait à l'époque déjà été uplodé sur Romstation (en japonais) personne ne s'en occupe plus et ces jeux persistent à jamais en langage indescriptible. Gaga46 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Courte Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Pas une si mauvaise idée en soit même si je doute que Romstation ne soit pas le bon endroit pour cela, il me semblerai plus judicieux dans un premier temps de regroupé les personnes qui ont les compétence nécessaire pour cela pour ensuite parler d'un potentiel projet. Et quand je dit projet : je dit un seul, avant de parler d'une liste, mieux faut pas avoir les yeux plus gros que le ventre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Astreachan Posted April 25, 2014 Author Share Posted April 25, 2014 Jeremy : justement, j'avais écrit qu'il ne fallait pas se limiter à être seul : une personne ou plusieurs personnes qui traduisent dans un bloc note et d'autres personnes qui font le patch ou la rom. Zig : J'avais justement écrit qu'il ne fallait pas s'attendre à recevoir la traduction quelques jours après, perso, n'ayant aucunes compétences dedans, j'aurais évalué à 2 semaines, environs pour un jeu de plate-forme, quelques jours pour un jeu de combat et au moins une année ou 2 pour un RPG (entre 1 mois et une année environs pour les jeux qui ont déjà les PNJ des jeux d'origine, suffit de prendre la rom et de traduire les PNJ en plus/modifiés). Wussel : donc, si j'ai bien compris, je fais la liste des jeux non traduis en français qui sont sur Romstation en les mettant par consoles et par langage, c'est ça? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drayano Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Je pourrais aider a traduire un peut l'anglais... Par contre je sais pas faire de patch a part en format "*.xdelta" ou "*.ips" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Astreachan Posted April 25, 2014 Author Share Posted April 25, 2014 Maw : personnelement, je saurais patcher un .ips, donc, je pourrais patcher le jeu en question. Je tiens également à préciser que j'ai un peu de compétences en anglais. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gearfried Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Bien sympa comme idée, j'ai un bon niveau d'anglais et de français (et oui, ça compte aussi pour certaines tournures de phrases !) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zarian Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Comme le dit mon voisin du dessus, avoir un bon niveau en français compte énormément, notamment pour les tournures de phrases. Puis il faut aussi connaître le jeu, son univers et surtout son humour, car une traduction littéraire n'aboutira parfois qu'à un charabia sans fin. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lawsama Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 En revanche, sur Romstation il existe nombres de jeux en japonnais alors même qu'il existe des patchs de traductions anglais voire pour certains en français de ces jeux. Avant de penser à traduire des jeux il serait peut-être judicieux de commencer par uploder ces versions patchés qui pourtant traîne déjà sur net. Ce qui serait, en revanche, possible ce serait de faire un topic qui liste tous les jeux en japonnais sur le site (et de mettre à jour la liste) de sorte que certains sachent quels jeux sont en japonnais et puissent vérifiés régulièrement sur le net l'avancement des patchs en cours. Parce qu' il faut savoir que chaque mois des patchs sortent mais qu'à cause du fait que certains jeu avait à l'époque déjà été uplodé sur Romstation (en japonais) personne ne s'en occupe plus et ces jeux persistent à jamais en langage indescriptible. Sauf que si tu as suivi l'index des Uploads, il n' y a pas longtemps, tompouce a partagé plusieurs jeux patchés FR ou US. C'est pour dire aussi qu'un Uploadeur n'a pas quatre bras pour tout faire à la fois. Donc, il suffit que des membres bénévoles dressent une liste des jeux japonnais qui bénéficient des patchs de traduction, et l'envoient par MP aux Uploadeurs (Parce qu'il est interdit à un membre de faire plusieurs demandes à la fois dans cette section). Ou sinon plus simple, uploader soi-même les jeux qu'ont connait, si on sait comment se les procurer. Parce que certes, dire qu'un tel ou tel jeu est absent, il y' aura toujours un manquant à l'appel, mais le fait est, que tout le monde peut participer, et non seulement les Uploadeurs nommés par les Admins. Pour ce qui est de ton idée Tails, je crois que ton topic a plus sa place dans la section général du forum. Ici, il s'agit seulement de faire des demandes de jeux, et non de traduction de jeux. Je déplace. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Astreachan Posted April 25, 2014 Author Share Posted April 25, 2014 Kimi, de base, mon topic était là pour les demandes de traduction, c'était pour ça que j'avais mis le topic dans les demandes de jeux :ok: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lawsama Posted April 25, 2014 Share Posted April 25, 2014 Je sais. C'est pour ça que j'ai déplacé le sujet dans la section général, étant donné que toutes les demandes/propositions de traduction figurent ici. La preuve : http://www.romstation.fr/topic/22390-traduction-kingdom-hearts-i-final-mix/ http://www.romstation.fr/topic/13731-traduction-kingdom-hearts-ii-final-mix-en-francais/ http://www.romstation.fr/topic/40137-pokemon-flora-sky-traduction-francais/#entry674291 Ton idée part d'une très bonne initiative en tout cas. J'espère qu'il y aura des volontaires pour de futures projets. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zarian Posted April 28, 2014 Share Posted April 28, 2014 Re re re, Étant donné que je ne savais pas comment marche la traduction d'un jeu, j'ai fait mes petites recherches et oh mon dieu... C'est super compliqué, je n'ai moi-même pratiquement rien compris ! Ça ne m'étonne même pas qu'il y ait très peu de team de traduction. Bon, grâce à ce tutoriel (http://guillaume.doray.free.fr/Trad.html) j'ai quand même réussi à traduire "English" et "Japanese" dans le menu sur Wario 3... Ça m'a pris des heures. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Astreachan Posted April 28, 2014 Author Share Posted April 28, 2014 ok, donc, Kimi, je peux mettre le lien de son tuto en première page? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lawsama Posted April 28, 2014 Share Posted April 28, 2014 Aucun problème Tails. D'ailleurs ce genre de tuto peuvent être d'une grande aide, pour ceux qui veulent s'initier à la traduction. Très bonne idée. Link to comment Share on other sites More sharing options...
YES Posted April 28, 2014 Share Posted April 28, 2014 Si je peux aider et apprendre un truc au passage, je veux bien m'y froter Tails, mp moi pour de la traduction Anglais/Français si besoin. Je précise que je maitrise la langue mais pas les logiciels etc... Link to comment Share on other sites More sharing options...
NickHarwitt Posted April 29, 2014 Share Posted April 29, 2014 Je veux bien être volontaire à la traduction de jeux Nes (ou même Snes si ça demande pas des semaines de travail) de l'anglais au français, par contre je n'y connais absolument rien en création de Patch ou quelque chose du genre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Astreachan Posted April 29, 2014 Author Share Posted April 29, 2014 Ok, donc, je mettrais vos noms en première page, si également, certains savent créer des patchs ou patcher des roms (cc'pas compliqué, ça :content: ). Donc, je ferrais un truc comme ça : [console] *spoiler* [langue] *spoiler* [pseudo] Voilà, c'pour que les gens qui veulent faire traduire leurs jeux savent s'il y a du monde apte par ici J'attendrais vos avis sur la manière de ranger avant de mettre au premier post (je mettrais le tuto en même temps) Link to comment Share on other sites More sharing options...
TompouceGabriel Posted April 29, 2014 Share Posted April 29, 2014 Pour donner mon avis, ca va être étonnant mais je suis contre et pour à la fois. Non pas parce que c'est une mauvaise idée, on aimerait tellement de bon jeu patché, mais parce que c'est extrêmement difficile. Comme l'a dit un membre au dessus il faut parfois quelques années pour créer des patch fini et certain jeux sont impossible à patcher... Par contre si une vrai team, un groupe de membre archi motivé et qui se serait bien instruit sur les facon de faires et se font volontaire pour ce lancer sur un projet. Alors la je suis pour. Pour répondre à un membre plus haut, tout les jeux traduit FR section GB, GBA, NES, SNES, MG, MS, (à l’exception de quelques un qui ont un patch bugué) du site officiel de traduction TRAF sont sur Romstation. Pour ce qui est des jeu JAP traduit US c'était prévu mais comme dit Kimi, personne n'a quatre bras. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gaga46 Posted April 29, 2014 Share Posted April 29, 2014 Bon c'est bien beau sa! (je veut bien aider, nv moyen+ en tout), MAIS quel jeu va-t-on trad en premier? Il faut un jeu qui soit pas un RPG et qu'il soit sur une console pas trop compliqué (exemple: nes, snes, gb...) mais faut pas faire un truc inutile non plus! Je propose un jeu nes (car il y en a à la pelle!) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zarian Posted April 30, 2014 Share Posted April 30, 2014 Le plus dur n'est pas de trouver des traducteurs (EN => FR), c'est surtout de trouver une personne capable de modifier une ROM. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gaga46 Posted April 30, 2014 Share Posted April 30, 2014 oui c'est pour sa, faut se donner un objectif et apprendre sur le tas, on va pas attendre qu'un type arrive avec les compétances, faut taffer les tutos!!! c'est pour sa que je demande quel console on fait! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Quent1500 Posted April 30, 2014 Share Posted April 30, 2014 Moi, mettre lachement absanté sans donner de nouvelles sur mon projet ? Pas du tout ! J'avais commencé à traduire le Hack Roms Flora Sky mais par manque de temps je n'ai jamais pu continuer ! Si vous voulez continuer à ma place je suis la et prêt à vous expliquer comment faire ! Voiçi le topic : http://www.romstation.fr/topic/40137-pokemon-flora-sky-traduction-francais/ Le plus dur n'est pas de trouver des traducteurs (EN => FR), c'est surtout de trouver une personne capable de modifier une ROM. Moi je sais modifier les Roms mais le plus long est de répertorier les dialogues C'est TRES long est chiant ! (Uniquement GBA) Link to comment Share on other sites More sharing options...
malik76 Posted August 5, 2017 Share Posted August 5, 2017 Bonjour tout le monde. Je viens de lire la plupart des messages. Je m'y connais pas trop en informatique quoique doit y avoir des tutos de traduction sur le net si je jette un coup d'oeil mais pour ce qui est de traduire de l'anglais au français, je me débrouille bien. Je pourrai aider si vous avez besoin d'un coup de main. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts