Jump to content
Download RomStation

L'Auberge du BlaBla Fringant


Acuado

Recommended Posts

Oui, mais j'ai classé les mots par termes génériques. Je suis conscient que run ait différentes traductions (allant de "essai" jusqu'à "gérer") mais par run, on pense tout de suite à la course ou à courir. Pareil pour speed (ça me fait penser que "Need for Speed" soit un titre cher aux junkies). Et oui, s'il fallait traduire non-littéralement Speedrun, ça ne serait pas possible (comme pour "Gameplay" ou "story-board").


Tant mieux s'ils se sont excusés. Cela dit, Mathilde prononce toujours mal "PewDiePie" alors qu'elle aurait, normalement, dû voir des vidéos du gus où il crie toujours son nom en début de vidéo.

Link to comment
Share on other sites

Guest LordDagan

Gamers won this fight *siffle*

 

Victoire ? Pour un non-événement ? Soyons sérieux deux secondes : le traitement de Canal + a été moyen, mais il ne faut pas non plus se voiler la face : 90% du contenu twitch, c'est ignoble tout simplement. Et s'offusquer d'une mauvaise rubrique quand on fait soi-même de la m**** , je trouve ça drôle, très drôle.

 

Alors une victoire pour une catégorie de joueurs, oui. Pour le jeu, surement pas.

Link to comment
Share on other sites

Victoire ? Pour un non-événement ? Soyons sérieux deux secondes : le traitement de Canal + a été moyen, mais il ne faut pas non plus se voiler la face : 90% du contenu twitch, c'est ignoble tout simplement. Et s'offusquer d'une mauvaise rubrique quand on fait soi-même de la m**** , je trouve ça drôle, très drôle.

 

Alors une victoire pour une catégorie de joueurs, oui. Pour le jeu, surement pas.

Non une victoire d'internet vs la télé  :noel:

Link to comment
Share on other sites

Guest LordDagan

Oui, enfin, internet, c'est beau, mais il ne faudrait pas oublier que sur internet, il y a : JVC, Norman, Benzaie, Cyprien, Facebook ...

 

Alors il faut savoir nuancer. 

Link to comment
Share on other sites

A bon? tu m'aimes? :snif: je... je... je ne sais pas quoi dire '.' *pars pleurer*

 

 

J'ai déjà Soeurette, Nnam-sama et Quazours pour le Baby-sitting, t'en fais pas :o)

 

 

Comment ça, c'est calme? Ca, c'est calme!

 

 

 

:fete:

 

 

Oh............... Mais j'te visais pas, voyons, j'visais Soeurette, un p'tit resto entre Frérot et Soeurette ^.^ (et Nnam-sama pour payer le tout :o) )

Ah ok.. Comment tu te defiles là  MDR

Link to comment
Share on other sites

Oui, enfin, internet, c'est beau, mais il ne faudrait pas oublier que sur internet, il y a : JVC, Norman, Benzaie, Cyprien, Facebook ...

 

Alors il faut savoir nuancer. 

Il faut pas oublier qu'il y a la face caché de la lune aussi :3 

"Celui qui gouverne l'internet, gouverne le monde" -Rayzel 2014 

Link to comment
Share on other sites

Oui, mais j'ai classé les mots par termes génériques. Je suis conscient que run ait différentes traductions (allant de "essai" jusqu'à "gérer") mais par run, on pense tout de suite à la course ou à courir. Pareil pour speed (ça me fait penser que "Need for Speed" soit un titre cher aux junkies). Et oui, s'il fallait traduire non-littéralement Speedrun, ça ne serait pas possible (comme pour "Gameplay" ou "story-board").

Là je suis d'accord avec toi :)

 

Dans mon doc, j'ai défini  "run" comme "courir/course" et "parcourir" et plus loin, j'ai bien mentionné qu'il ne s'agit pas forcément de "courir" (- dans un "run" où là '"run" signifie plutôt "parcourir" et cela convient à tout type de "run" = tous les runs que je cite dans le doc - en opposition avec le terme "speedrun" où le joueur "court" après le temps... Il "speed" "run" = il parcours le jeu le plus vite possible donc comme s'il courait). Ahhh les subtilités de la langue anglaise... :)

 

J'ai déjà eu beaucoup de mal à rédiger ce doc en Français, en essayant de traduire au mieux les termes anglais, de façon la plus simple possible pour que mes lecteurs comprennent ce que je raconte.

Je ne sais pas si tu as lu ma description de ce doc. J'y dit qu'il y a des subtilités dans la définition de certains mots.

J'y dit aussi que j'aurais voulu en faire un exemplaire en anglais, mais bon... j'ai beau être bilingue, avec toutes ces subtilités, c'est encore trop difficile pour moi de tout traduire correctement et clairement.

 

Euh... C'est clair tout ce que j'ai écrit là ? :D

Link to comment
Share on other sites

Si, mais au mieux, autant de ne pas donner de traduction littérale et de considérer le terme comme tel (crois-moi, j'ai vu beaucoup de personnes galérer en essayant de traduire "Game feel").

XD tiens "game feel".. Je connais pas.. jamais entendu ou vu ça... Tu le traduirais comment alors ? N'ayant pas de contexte, je ne vais pas me limiter à la traduction littérale des 2 mots qui le composent sinon tu vas ma lyncher là !:D

Link to comment
Share on other sites

Le game feel est la sensation qu'a un joueur quand il joue à un jeu. Par exemple, le fan de Castlevania 1 qui découvre Castlevania 2 ressentira un mauvais game feel car il n'aura pas droit à de l'action plate-forme classique mais à de l'aventure. Je crois qu'il y a un épisode de "Merci Dorian" qui explique ça, plus en détails.

Link to comment
Share on other sites

Le game feel est la sensation qu'a un joueur quand il joue à un jeu. Par exemple, le fan de Castlevania 1 qui découvre Castlevania 2 ressentira un mauvais game feel car il n'aura pas droit à de l'action plate-forme classique mais à de l'aventure. Je crois qu'il y a un épisode de "Merci Dorian" qui explique ça, plus en détails.

Ah merci :D

Donc j'avais plutôt bien cerné le truc dans la définition que je m'en faisais dans ma p'tite tête :)

la vache ma tête va explosé XD

XD Mon pauvre Albert...

 

C'est Nick et moi qui te donnons si mal à la tête avec notre jargon d'anglicistes ?

Link to comment
Share on other sites

*Arrive* ... 10 pages ... très bien ... 10 ... Quoi?! 10... Vous vous fou... Ok... *part lire*

Tout ce que j'ai retenu c'est le :

 

Non, c'est Warrior qui est toxique, Tails est parfaitement comestible mais on n'y touche pas.... pour l'instant  :D

 

Alors déjà y'a un z mon seigneur :3

Et puis j'suis pas toxique , juste non comestible... non ... enfaîte toxique ça me va très bien , au moins , personne essayera de me bouffer *fuis* :hap:

Link to comment
Share on other sites

Bonjour tout le monde (oui oui bonjour tout seul), j'aurais une question, j'ai commencé le rpg "The legend of heroes : trails in the sky".

Ayant été regardé par-ci par-là les critiques, je vois qu'il y 40h+ de jeu, quelqu'un y ayant déjà joué peut-il confirmer que l'intérêt du titre va jusque là ou la lassitude s’installe rapidement ?

Merci :)

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...