Jump to content
Download RomStation

L'Auberge du BlaBla Fringant


Acuado

Recommended Posts

Speedrun c'est run= dans les jeux c'est quand tu fais un essai (avec une seule vie en général) le terme exact existe pas en français(fin je crois)mais ça se rapproche plus d'essai que de courir, et speed ça veut dire que tu le fais vite  :noel:

 

:3

Link to comment
Share on other sites

"Vitesse-course". Sauf si tu parles d'une certaine drogue, speed se traduit par vitesse, le terme "speed up" voulant dire "accélérer" dans le cas où tu voulais associer "speed" à "courir". Ainsi que pour "run", il ne s'agit pas de "courir" car un verbe anglais se traduit à l'infinitif quand un "to" se place avant ce verbe. Du coup, "run" peut se traduire par "course" quand il est employé en tant que nom commun.

So, yeah. You made quite the big mistake and you couldn't even translate the two parts of the term litteraly in a correct way! If you pretend to be a better linguist in this field than me, then you should at least adknowledge the fact that you didn't make your way in the attempt to transcribe two simple words which are "speed" and "run". As the general M. Bison said after being the victor of a joust: "Get lost!".

Oups, le temps que j'écrive le message, l'incident s'est déjà clôt. Je m'excuse de rajouter de l'huile sur un feu qui s'est éteint.

OMG.. I have perfectly translated "speedrun" in French and in 2 ways... I said '"courir vite" OU "course rapide" which are the 2 only ways to translate this properly in this case.. I mean this context !!! So please read it again...

Link to comment
Share on other sites

Guest LordDagan

c'qui LAHKW?

 

Tu imagines que si tu m'avais accueilli comme ça quand je suis arrivé, je t'aurais cramer ta maison, avec toi dedans ? 'Spèce de fan dégénéré de hérisson bleu :p

Link to comment
Share on other sites

*sonic arrive* Qui s'est qui touche mon pote la que jle defonce XD

 

J't'avais pas tué dans le premier épisode, toi?

 

OMG.. I have perfectly translated "speedrun" in French and in 2 ways... I said '"courir vite" OU "course rapide" which are the 2 only ways to translate this properly in this case.. I mean this context !!! So please read it again...

 

 

Nouvelle.. mais pas "c***" pour autant ;)

 

Attendez, là, anglaise ou française? ... Peu importe, c'est une fille, c'tout c'qui compte :noel:

 

J't'invite au resto? *fuis*

Link to comment
Share on other sites

Guest Mufasyah

Attendez, là, anglaise ou française? ... Peu importe, c'est une fille, c'tout c'qui compte :noel:

 

J't'invite au resto? *fuis*

 

On te la laisse, j't'en prie ! *sifflote*

(pas taper, pas taper)

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...