26

PlaystationFinal Fantasy VII : Néo-Midgar

Final Fantasy VII : Néo-Midgar

Console : Playstation

Language : French

Genre : RPG

Multiplayer : 1 player

Year : 1997

Developer : Squaresoft

Publisher : Sony

Weekly games : 55 Decreasing popularity

By TompouceGabriel :

rating

5 /5

The seventh installment of the Final Fantasy series takes place in a post-modern, steampunk, sci-fi world where high technology reigns and where robots and bio-engineered mutants co-exist with humans and dragons.

The story focuses on Shinra Inc., an evil mega-corporation responsible for all the world's high technology. Shinra supports this technology with Mako Energy, Shinra's patented source of power. Unfortunately Mako is the lifeblood of the living planet and by using it up Shinra is slowly upsetting the balance of nature.

In comes AVALANCHE, a rebel group of disenfranchised citizens who have taken it upon themselves to oppose Shinra's ambitions. The main character is an ex-Shinra soldier named Cloud Strife, an angst-ridden fellow with a complex history that is explained as the game goes on. Cloud joins up with AVALANCHE as a mercenary for hire, and together they take on Shinra's maniacal executives and their army of shock-troops, robots, and mutants. However, after a while it becomes apparent that there are other forces at work, and ultimately Cloud must not only fight against Shinra, but also stop a powerful man from his past from destroying the world.

Like its predecessors, Final Fantasy VII is a role-playing game in Japanese style, featuring turn-based combat with a real-time (ATB, "active time battle") element against randomly appearing enemies. Customization in the game revolves around a so-called "Materia" system. Instead of magic spells, abilities, and bonus stats being saved to a single character, they are saved to Materia orbs, allowing the player to change a character's spells and abilities from the equipment menu at any time. Materia orbs can be bought in stores or found during exploration. The series' trademark summoned monsters are also contained within specific Materia. Beside experience points, characters also receive ability points that gradually upgrade the abilities of the currently equipped Materia.

Each character also possesses a set of unique attacks called "Limit Breaks". By sustaining enough damage without dying a character will build up their Limit Gauge, which can be expended to do a highly damaging attack when filled. More powerful Limit Breaks are unlocked as previous ones are used, and acquiring the most powerful Limit Break of each character will require completion of sub-quests.

The game utilizes 3D character models and pre-rendered backgrounds with varying camera angles for exploration of towns and hostile areas. World map navigation and battle screens are done completely in 3D. CG movies are frequently used as cutscenes that advance the game's story. The game features a large amount of mini-games (most of which are optional) and many ways to explore the game world, as the player gradually acquires various vehicles that can venture into previously inaccessible locations.

Further information :

Ce jeu a été entièrement retraduit et patché par l'équipe Néo-Midgar dont le site est le suivant (encore un grand merci à cette Team !) :
https://ff7.fr/neo-midgar/index.html

Traduction Version 1.7 :
- Corrige quelques noms d'objets ainsi qu'un bug de lumière dans la ferme des Chocobos, lien de photo à l'appui :
https://traf.romhack.org/images/news/n1472_1.png

La version antérieure récupérée qui a été patchée avec cette dernière version de traduction est celle qui était présente sur RomStation, ainsi il est normalement possible de synchroniser sa sauvegarde en cas de partie en cours avec cette nouvelle version, à tester tout de même.

--------------------------------

/!\ AVERTISSEMENT /!\

Si vous êtes nouveau joueur :

Vous pourriez rencontrer des difficultés si vous jouez avec un guide, plus particulièrement avec les noms ennemis, objets, matérias, etc, car beaucoup ont été retraduits pour une meilleure cohérence.

--------------------------------

Cette version bénéficie d'une Retraduction complète, Correction de bugs, Ajout d'une quête (abandonnée dans la version finale) :

Traductions :

- Tous les dialogues des écrans du jeu.
- Tous les dialogues de la mappemonde.
- Tous les noms d'inventaire (objets, Matérias, magies, invocations, limites...) et leurs descriptions.
- Tous les noms d'ennemis et d'attaques ennemies.
- Tous les tutoriels animés (Secteur 7 et Junon).
- Tous les textes de menus (menus, sous-menus, statistiques, altérations d'état...).
- Tous les textes et dialogues de combat.
- Certains textes de mini-jeux (courses de Chocobos et de snowboard).

Corrections :

- Modifie certaines textures du jeu contenant du texte.
- Corrige certains bugs de script, de modèles 3D ou de musiques.

Divers :

- Réactive la quête du maire Domino dans la Tour Shinra.
- Recrée la quête des lettres "À ma fille, À ma femme".

There are no images in this album yet

In the same series




User Feedback


Bon j'ai un peu peur de me répéter mais je ne vois pas trop l'intérêt mais ATTENTION, je vous félicite pour le boulot monstrueux que vous avez fait, c'est très impressionnant !

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Alors je vais répéter également, en prenant la parole pour une majorité l'ayant fini plus de 10 fois.

Cette retraduction supprime pas mal d'incohérence, permet de bien comprendre l'histoire avec enfin un très bon français puisque la traduction de ce jeu est considéré comme une des pires traduction de l'histoire du jeu vidéo.

 

A partir de la, moi même l'ayant fini une bonne dizaine de fois pour différentes raisons, ça nous donne l'impression de jouer à un tout nouveau jeu, nous ouvre les yeux sur pas mal de chose et il est difficile de croire que tes paroles sortent d'un joueur l'ayant déjà fini et ayant testé cette nouvelle version ou alors cela serait incompréhensible.

Toutefois si cela ne te suffit pas, c'est ton avis, que l'on respectera. ;)

D'ailleurs, n'hésites pas à transférer ton avis en cas de mise à jour en commentaire.

 

N'oublions pas tous les petits bonus rajoutés par les dev.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Un grand merci, ça permet de s'y replonger une nouvelle fois. Et bravo pour ce travail de Titan. ;)

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Je viens de le finir en février sniff, je l'avais pas vu, ça sera pour la prochaine fois. :weary:

 

Merci en tout cas.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Je viens de le finir et il est magnifique, je le recommande.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Final Fantasy VII "Néo-Midgar" est pour ma part un très bon jeu, je ne le conseillerai pas à un débutant ou à quelqu'un qui découvre Final Fantasy de commencer par celui-ci. Le jeu est assez lent sur les débuts (Début Disc 1) mais crée un suspense sur la suite de l'histoire en ajoutant plein de mystère à la suite, ce qui nous donne envie de poursuivre notre aventure. Bien sûr, chaque personnages jouables (y compris les personnages déblocables via une quête annexe : Youfie et Vincent) ont une histoire qui sont vraiment travaillé et on sent qu'elles ont été réfléchi (J'ai un petit penchant sur celle de Rouge XIII).

 

La durée de jeu dépend vraiment des personnes, pour ma part, je suis du genre à beaucoup explorer et à beaucoup XP au début, ce qui est très important pour poursuivre l'histoire, il m'aura fallut 24H pour le disque 1, et j'ai mi 22H pour les disques 2 et 3 ; donc 48H au total (Oui 2 jours). J'ai aussi (comme beaucoup de monde) été bloqué à certains endroit, donc cela fait durer le jeu. Je ne vais pas vous mentir, les musiques sont tellement incroyables que je suis resté à un endroit pendant plusieurs minutes.

 

Le système de combat est assez compliqué au début puisque le combat continue de se dérouler même si tu es dans le menu de commande. Cela peut être une sorte de malus, puisque tu te dépêches pour choisir quoi utiliser pour attaquer, et bêtement tu as fais que Cloud ou Tifa utilise une magie feu sur un monstre de feu et que ça le régénère (Vraiment vécu, et sur un Boss).

 

Je sais que cela fait 20 ans déjà qu'il est sorti, que les graphismes ne sont pas aussi beaux, et qu'il y a beaucoup d'erreurs de traductions (merci Néo-Midgar pour avoir tout retraduit et relifté). Je sais aussi que certaines scènes et moments marquants ne sont plus un mystère pour la communauté du jeu vidéo avec les vidéos dessus (Joueur du Grenier par exemple). Mais ce jeu mérite une chance d'être joué.

 

J'espère que j'ai pu vous aider si vous vous posiez des questions, donc bon jeu à tous. La map que je vous passe devrait vous être utile. Et si vous en voulez d'autres sur ce jeu ou un autre, demandez moi, je serais tout ouïe.

 

Dernier info : La préquelle Final Fantasy VII - Crisis Core est aussi disponible et je vous conseil de la faire après ce jeu.

*PS : C'est quand même stylé de dire à ses ami(e)s que l'on a fini un des piliers du jeu vidéo.*

Map FF7.png

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Merci infiniment pour cette version qui déchire absolument. Le travail est monstrueux et le résultat l'est encore plus. Franchement, juste wow.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bravo, je trouve les dialogues bien mieux travaillés, Cloud a l'air plus affirmé que d'habitude, l'histoire est plus compréhensible.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Perso je suis au niveau du temple des anciens avec déjà plus de 15h de jeu, je n'ai pas remarqué de différence flagrante au niveau des textures, je joue tout de même sur smartphone via FPSE mais pour ce qui est des traductions oh que oui, les dialogues deviennent beaucoup plus clairs en effet, beaucoup moins de fautes de frappes, les noms des attaques deviennent beaucoup plus Français aussi. On a donc plus à faire à une Version Traduite du jeu.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Puissiez-vous être bénis pour votre travail, et pour avoir fait ce boulot de dingue, qui rend à ce jeu mythique la forme digne de son fond.

Vous êtes les meilleurs..

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Deux bugs majeurs selon moi :

 

- Le premier est à la sortie de Midgar, lorsque l'on se rend pour la première fois dans la ville de Kalm. Il y a trois maisons les unes à côté des autres sur le plan arrière gauche. Dans la maison du milieu, j'ai un plantage systématique lorsque j'essaie de me rendre au premier étage.

 

- Le second après le combat contre les Turks à Gongaga lorsqu'on essaie de se rendre dans le village et parler aux parents de Zack. Plantage systématique entre les deux écrans où on trouve la Matéria "Coup Décisif" (Ancien Coup Mortel) et le village.

 

Sinon j'aime bien les nouvelles traductions même si je comprends pas forcement le fait de garder certains Anglicisme qui me plaisaient finalement et d'autres non. Je pense à la "Gatling", la première arme de "Barret" qui s'appelle initialement "Fusil D'attaque", et aussi "Méteorain" qui a été traduit littéralement "Pluie de Météorites".

 

Les deux bugs précédemment cités m'ont quand même bien agacés pour une version 1.7.

 

Edit :  - Plantage lors du retour à Gongaga.

            - Plantage à la fin de la Forêt Endormie.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Tout d'abord chapeau bas pour ce travail titanesque de grande qualité.

Effectivement le lore devient bien plus immersif avec cette traduction bien mieux travaillée, un gros respect pour tout ça.

 

Petit bémol mais c'est un avis purement subjectif qui ne concerne que moi (peut être d'autres personnes mais je n'ai pas lu tous les avis pour m'avancer là-dessus), j'ai ressenti une petite frustration quand j'ai vu que les Limites, les Armes et autres objets avaient eux aussi étaient retraduits. Comme beaucoup c'est un jeu que j'ai fini des dizaines et des dizaines de fois, et de voir par exemple "Coup d'Ongle" transformé en "Batte Cloutée" m'a fait un petit quelque chose de pas positif. Là le travail en lui-même n'est pas critiqué, c'est juste qu'on avait des habitudes et j'me demande s'il fallait pousser la traduction aussi loin.

 

J'espère que ce commentaire ne sera pas mal interprété car c'est avec bienveillance que je venais donner mon avis, encore une fois je salue et remercie le travail qui a été fait, beaucoup y ont pensé, peu l'ont fait, bravo !

 

P.S : Boîte Pandore en Quésaco ? Vraiment ? 😆

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Tout gamer qui se respecte se doit d'avoir joué à 2 jeux avant de mourir : Baldur's Gate (PC) et Final Fantasy 7.

Share this comment


Link to comment
Share on other sites
Le 21/10/2019 à 20:11, Shaldy a dit :

Tout gamer qui se respecte se doit d'avoir joué à 2 jeux avant de mourir : Baldur's Gate (PC) et Final Fantasy 7.

C'est oublié beaucoup de piliers du jeu vidéo que de se limiter à ces deux jeux. Enfin à chacun sa Madeleine de Proust.
Mais pour ma part je rajouterais les jeux tel que Chrono Trigger/Cross, Mario 64, Elder Scrolls Morrowind, Half Life et d'autres jeux du genre qui ont changés le jeu vidéo dans leurs catégories.

Pour en venir à la version "Néo Midgar", je trouve vraiment détestable que des traducteurs s'affichent ainsi, pour moi c'est l'équivalant d'un chien qui pisse sur un territoire pour se l'approprier. Vous avez été jusqu'à réduire le titre du jeu pour placer votre nom à sa place. À mes yeux ça vous rend méprisable, car vous cachez l'oeuvre originale pour mettre en avant votre travail minime comparé à celui qu'il a fallu pour concevoir le jeu. Un bon traducteur s'efface au profit de l'oeuvre qu'il veut rendre accessible, il ne s'affiche pas ostensiblement pour attirer les félicitations.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Cela dépend également tout simplement de ce qu'on entend par gamer... Chaque genre à ses classiques, ses fondateurs, ses codificateurs, ceux qui ont révolutionné la formule.

On ne peut demander à un gamer d'aimer tous les genres de jeux et de jouer à tous ces titres incontournables (sur lesquels il faudrait déjà un consensus) afin de devenir "un gamer qui se respecte".

Si quelqu'un se déclare grand connaisseur par exemple, c'est autre chose - comme quoi c'est une affaire de valeurs et de perspective.

Edited by BigBoss95

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour, mon jeux crash au disque 1, à Junon sur le changement d'écran juste après avoir activer la plateforme sous le Highwind qui descend, j'ai réessayer plusieurs fois sans succès.
Que faire?

Edited by Nico0407

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Salut à tous , terriblement dècu , aprés 12h de jeu et + de 5 crash et bug faisant recommencer des parties avec impossibilité d'aller à plusieurs endroit déja cité sur le post , le jeu ne fonctionne plus aprés le temple des anciens quand on se reveil dans le lit , impossible de quitter la piece le jeu crash .... 12h dans le vent du coup faut tout refaire sur l'original plutot que celui ci ... 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

salut,

j ai un soucis. je joue sur epsxe. Les élément 3d sont complètement décalé avec le fond. par exemple sur le premier réacteur je me retrouve a marché en dehors des plateforme ou encore de descendre a coté d une échelle.

 

Quelqu un aurais une solution au problème?

 

merci d avance.

 

EDIT: j ai trouvé la solution il faut désactivé l option ecran large et précision sous pixel dans le menu hack gte de l onglet option.

Edited by samcasles

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

je joue avec l autre émulateur psx1.13  et ca passe nikel , tout les jeux ne passe pas sur chaque émulateur .

Share this comment


Link to comment
Share on other sites
il y a 33 minutes, samcasles a dit :

salut,

j ai un soucis. je joue sur epsxe. Les élément 3d sont complètement décalé avec le fond. par exemple sur le premier réacteur je me retrouve a marché en dehors des plateforme ou encore de descendre a coté d une échelle.

 

Quelqu un aurais une solution au problème?

 

merci d avance.

 

EDIT: j ai trouvé la solution il faut désactivé l option ecran large et précision sous pixel dans le menu hack gte de l onglet option.

 

 

Pour faire simple à ton problème et ta solution

 

Mon tuto répondra http://tutoforemulators.blogspot.com/2018/04/image-du-jeu-en-decale.html

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

même si j ai trouvé la solution, Merci à toi

Edited by samcasles

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

bonsoir je vient de finir la premier mission de ceux jeux après j ai le  son mai pas d image  qui aurai une solution Mercie

Share this comment


Link to comment
Share on other sites
Il y a 2 heures, gaga20 a dit :

bonsoir je vient de finir la premier mission de ceux jeux après j ai le  son mai pas d image  qui aurai une solution Mercie

Bonsoir. Quel émulateur utilises-tu ? J'y ai joué avec PSX et je n'ai eu aucun problème. 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

 

J'ai presque terminé le jeu et j'ai relevé 4 bugs d'écran noir :

 

- Village de Kalm, 2ème maison (avec le chien qui sort du placard), impossible d'accéder à l'étage,

- Village de Gongaga, impossible d'accès,

- Fusée City, Auberge Shanghai, impossible d'accéder à l'étage,

- Forêt ancienne, impossible d'accéder à la grotte du dernier écran. 

 

J'ai cru rester bloqué dans Gongaga lorsque Cloud se réveille dans une chambre du village (après la partie du Temple des Anciens) puisque lorsque l'on sort de cette chambre, le bug de l'écran noir apparaît à nouveau. Comme solution, j'ai téléchargé la version classique de FF7 et j'ai lancé le jeu avec ma sauvegarde Néo-Midgar. Heureusement elles sont compatibles et grâce à cela j'ai pu accéder aux zones d'écran noir.

 

J'arrive à la grotte Nord et j'aurai voulu savoir si le bug du "Crystal sauf" a été corrigé dans la version Néo-Midgar ? De mémoire il y a avait un souci pour effectuer le retour en direction du hautvent.

 

Pour conclure, félicitations à toute l'équipe pour cet énorme travail de re-traduction. J'ai redécouvert ce jeu avec grand plaisir. Une note de 5 étoiles pour ma part malgré les quelques bugs. 

 

 

 

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

  • Filter games

    • Console
    • Language
    • Genre
    • Type
    • Exclude
    • Sort order